Título: Estratégias de Sinalização de Ponto de Vista em Língua de Sinais: Uma Análise de Narrativas em Libras.
Orientadora: Prof(a). Dr(a). Lilian Vieira Ferrari.
Páginas: 66
Resumo
Sob a perspectiva teórica da Linguística Cognitiva, este trabalho enfoca a relação entre ponto de vista e marcadores corporais em duas narrativas em Libras, investigando o modo pelo qual diferentes pontos de vista são indicados pelo sinalizador através de sinais manuais, expressões faciais e/ou movimentos corporais. As duas narrativas ( A lebre e a tartaruga, O lobo e a garça) foram analisadas de forma qualitativa e selecionadas a partir de vídeos no Youtube elaborados com a interpretação do surdo Nelson Pimenta. Para análise dos dados, propõem-se quatro etapas: (i) texto da fábula traduzida para o português; (ii) transcrição em glosa do texto da fábula em Libras; (iii) análise de processos linguístico-cognitivos em sinais, (iv) tabela com resumo qualitativo de todos os dados analisados. Os procedimentos adotados nesta pesquisa têm como base os protocolos realizados por Quadros e Karnopp (2004) e Nunes (2014). A análise indica que alternâncias de ponto de vista podem envolver estratégias associadas à: (i) sinalização apenas do ponto de vista do narrador, (ii) sinalização do ponto de vista dos personagens, (iii) mesclagem dos pontos de vista de narrador e personagens. Enquanto no primeiro caso, são utilizados preferencialmente sinais manuais, nos dois últimos, há uma combinação de recursos manuais, faciais e corporais.
Palavras-chave: Ponto de Vista; Mesclagem; Narrativas; Libras.
Abstract
This thesis takes a Cognitive Linguistics approach to the relation between viewpoint and corporal markers in two narratives produced in Libras, and investigates the way by which distinct viewpoints are indicated by the signer through manual signs, body movements and/or facial expressions. The two narratives (The hare and the turtle, The wolf and the stork) were analyzed in a qualitative way and were selected from videos on Youtube elaborated with the interpretation of the deaf informant, Nelson Pimenta. For data analysis, four steps are proposed: (i) text of the fable translated into Portuguese; (ii) transcription in gloss of the text of the fable in Libras; (iii) analysis of linguistic-cognitive processes in signs, (iv) table with qualitative summary of all analyzed data. The procedures adopted in this research are based on the protocols performed by Quadros and Karnopp (2004) and Nunes (2014). The results show that viewpoint shifts involve strategies associated to the indication of: (i) the narrator’s viewpoint, (ii) the character’s viewpoint, or (iii) a blending of the narrator’s and the character’s viewpoint. While in case (i), manual signs are preferred, in cases (ii) and (iii), there is a combination of conventional manual signs, facial expressions and corporal movements.
Keywords: Viewpoint; Blend; Narratives; Libras.