Título: Encontros e desencontros semânticos entre palavras cognatas das línguas portuguesa e espanhola
Orientadora: Miriam Lemle
Páginas: 101
O objetivo desta pesquisa é compreender a relação entre a sintaxe e a semântica no que diz respeito aos diferentes significados que uma palavra complexa pode receber. Os dados dos quais este estudo lança mão são verbos, nomes e adjetivos cognatos em duas línguas aparentadas: o português e o espanhol. Este é um estudo comparativo. O uso de comparações entre palavras cognatas se deve à possibilidade de poder perceber, através desses conjuntos nessas línguas, a variabilidade de aproveitamento sintático e semântico de palavras que são formadas a partir das mesmas raízes e pelos mesmos processos morfológicos. A hipótese assumida é de que a interpretação semântica de um vocábulo, mesmo sendo restrita pela estrutura sintática em que ele está inserido, pode variar, ganhando leituras regulares bem como leituras idiossincrásicas. Neste estudo estão sendo assumidas duas propostas teóricas da gramática gerativa: a Morfologia Distribuída e o Modelo Exo-esqueletal. Essas teorias se assemelham quanto à responsabilidade do sistema computacional na criação de palavras, mas se distinguem na delimitação da posição sintática em que o conteúdo atômico pode surgir. Seguindo a proposta da teoria exo-esqueletal, a análise dos dados tem nos mostrado a grande variabilidade semântica de muitos verbos segundo os seus contextos sintáticos e a possibilidade de palavras morfologicamente complexas apresentarem conteúdo semântico idiossincrásico.