Aconteceu em 2015 e En 2015 il est arrivé: Ordenação dos Circunstanciais Temporais e Aspectuais no Português e no Francês

Título: Aconteceu em 2015 e En 2015 il est arrivé: Ordenação dos Circunstanciais Temporais e Aspectuais no Português e no Francês
Orientadora: Maria Maura da Conceição Cezário
Páginas: 222

Linha de pesquisa: Língua e Sociedade

À luz dos pressupostos do funcionalismo norte-americano, este trabalho tem como principal objetivo fazer uma análise comparativa entre os diferentes usos dos circunstanciais temporais e aspectuais na escrita do português e do francês. Para isso, utilizamos um corpus de notícias e editoriais dos jornais O Globo, Folha de São Paulo, Le Monde e Le Figaro. Diversos são os fatores que podem motivar a ordenação dos circunstanciais – entre eles, o tipo de verbo, a representação e a posição do sujeito, o peso do circunstancial, seu papel semântico, sua função discursiva –, por isso, partimos de uma análise estrutural da sentença, investigando também a semântica do circunstancial até chegar ao seu papel discursivo. Dessa forma, pretendemos provar a hipótese de que a ordenação do circunstancial em início de orações é determinada em primazia por motivações discursivas e pragmáticas – e não necessariamente por questões mais sintáticas, como o preenchimento da posição vazia deixada pelo sujeito. Nossa hipótese ganha força ao compararmos as tendências do português com o francês, já que este possui uma estrutura em que o preenchimento do sujeito é obrigatório

Categorias: Teses
Autor: Erika Cristine Ilogti de Sa