A aquisição da inversão sujeito – verbo no inglês como L2, por falantes de Português

Título: A aquisição da inversão sujeito – verbo no inglês como L2, por falantes de Português
Orientador: Profa. Dra. Marcia Maria Damaso Vieira
Páginas: 96

Resumo

O objetivo deste trabalho é discutir os papéis da língua materna (L1) e da Gramática Universal (GU) no processo de aquisição das construções interrogativas do inglês como L2, por falantes do português brasileiro (PB). A escolha das duas línguas se deve ao fato de que elas apresentam valores paramétricos distintos. Em inglês, mas não em PB, há inversão da ordem sujeito-verbo nas interrogativas. Essa diferença se justifica porque o traço Q de C do Inglês é forte, o que provoca movimento verbal. Já em PB, o traço Q de C é fraco. Como hipótese inicial, assumimos junto com Schwartz & Sprouse ( 1996) e White ( 2003), a hipótes da transferência total /acesso total segundo a qual há transferência dos valores dos traços dos núcleos funcionais da L1 para a L2, (Hipótese da Transferência Total) nos estágios iniciais, mas durante o processo de aquisição, há a possibilidade de reconfiguração desses traços , quando necessário, devido ao acesso à GU (Hipótese do Acesso Total). Também procuramos investigar a ordem de emergência das estruturas interrogativas, com base no modelo de Hawkins (2001), de acordo com o qual não há CP e nem outras categorias funcionais nos estágios bem iniciais da aquisição da L2 (Hipótese das árvores mínimas). O CP é adquirido aos poucos. É a partir daí, quando já está pleno, que há transferência dos valores dos traços de C da L1 para L2. Só mais tarde é que esses valores são ajustados para os valores da L2. Para a realização deste estudo, foram aplicados experimentos, testes de versão e de julgamento de gramaticalidade, com falantes de PB, aprendizes de inglês como L2, provenientes de três diferentes instituições de ensino. Esses participantes foram agrupados em diferentes níveis de proficiência, com base no tempo de estudo formal da língua-alvo. Os resultados da pesquisa mostraram haver transferência da L1 nos estágios iniciais e subsequentes de aquisição. No que diz respeito ao estágio final, foi verificado que pode ou não haver convergência entre a gramática do falante de L2 e a do falante nativo. No entanto, nos dois casos, acreditamos haver atuação da GU. Além disso, os dados revelaram que o modelo de emergência das estruturas interrogativas do Inglês sugerido por Hawkins também parece se confirmar.

Palavras-chave: Palavras-chave: Aquisição de L2, inversão sujeito – verbo, movimento Qu

 

Abstract

The aim of this work is to investigate the roles of mother tongue (L1) and Universal Grammar (GU) in the process of the acquisition of english interrogatives, by native speakers of Brazilian Portuguese (BP). The choice of the two languages was due to the fact that they have different parametric values. In English, but not in BP, there is subject-verb inversion in the interrogatives. This difference follows from the fact in English, Q has a strong feature, which triggers verb movemnt. In BP, however, Q has a weak value.As an initial hypothesis, we have adopted Schwartz & Sprout ‘s( 1996) and White’s (2003)Full Transfer/ Full Acess Hypothesis according to which there is transfer of the functional features values from L1 to L2,in the initial stages of acquisition , but during the process, if necessary, these features can be changed to the L2 values , because UG is still active. We have also tried to investigate the order of the emergence of interrogative structures, based on Hawkins’ (2001) model, which assumes that there is no CP or other functional categories in the very early stages of the acquisition of L2 (Minimum tree hypothesis). The CP is acquired little by little. It is from then on that there is transfer from L1 values of C to L2 (Total Transfer Hypothesis). It is only later that these values are adjusted to the values of L2 (Total Access Hypothesis). In order to accomplish our aims, we have designed experiments, as version and grammatical judgment tests , and applied them among BP speakers, learners of L2 English, from three different educational institutions. Theses participants were grouped in different levels of proficiency according to the time of formal exposure to English. The research results showed that there was a transfer of L1 in the initial and subsequent stages of acquisition. With regard to the final stage, it was found that there may or may not be convergence between the grammar of the L2 speaker and the native speaker. However, we believe that both cases are restricted by GU. The data also revealed that the emergence of interrogative structures in the process of L2 acquisition follows Hawkins’ model.

Keywords: L2 acquisition, subject – auxiliary inversion, Qu movement

Categorias: Dissertações
Autor: Renata Miranda de Assis