Orientador: Prof(a). Dr(a). Maria Maura da Conceição Cezario
Coorientador: Prof(a). Dr(a). Dennis da Silva Castanheira
Páginas: 98
Resumo
Esta dissertação tem como objetivo geral analisar comparativamente as construções
oracionais em português e em italiano introduzidas por “dado que”, “posto que”, “dato
che” e “posto che”, no que diz respeito às propriedades funcionais e discursivas, com o
aparato teórico da Linguística Funcional Centrada no Uso, a qual une pressupostos do
funcionalismo norte-americano (Hopper, 1987; Givón, 1984, 1995; Bybee, 2010) e o
modelo de gramática proposto pela Gramática de Construções (Goldberg, 1995, 2006,
2019; Croft, 2001, Rosário; Oliveira, 2016; Pinheiro, 2020, Furtado da Cunha; Cezario,
2023). Adotamos o Princípio da Não-Sinonímia (Goldberg, 1995) para guiar a nossa
hipótese geral de que, apesar de se inserirem em contextos semelhantes, essas
construções apresentam especificidades estruturais e semântico-pragmáticas em cada
língua e entre as línguas. Se há diferenças na forma, existe, em algum grau, uma função
comunicativa diferente. Entendemos que as construções em análise fazem parte do
esquema mais abstrato [[CONECT] S V O]ORAÇÃO HIPOTÁTICA ADVERBIAL,
em que CONECT é o conectivo que introduz a oração; S é o sujeito; V o verbo e O o
complemento ou adjunto. Em nossa pesquisa, CONECT terá sempre a forma de [Xque],
e assim temos o seguinte esquema [[(X) que] S V O]ORAÇÃO HIPOTÁTICA
ADVERBIAL e desse esquema são instanciados outros como o adverbial condicional,
causal e concessivo. Nesta tese, focaremos no esquema concessivo [[(V pp )
que]ORAÇÃO HIPOTÁTICA ADVERBIAL, no qual o slot V pp é ocupado por verbos
no particípio passado, neste caso, por “dado” e “posto” em português e “dato” e “posto”
em italiano. Metodologicamente, foi realizada uma análise quali-quantitativa. Os dados
foram retirados do Corpus do Português e do Corpus PAISÀ, na modalidade escrita,
sendo textos de plataformas online, como blogs e enciclopédias, produzidos entre 2010
e 2014. Coletamos 360 dados, sendo 90 para cada construção estudada. A partir dos
resultados encontrados, foi possível verificar que as construções estudadas, apesar de
serem semelhantes na forma e no significado, possuem especificidades particulares de
uso no contexto real de comunicação. Além disso, a pesquisa trouxe resultados
relevantes para compreendermos como se definem links entre construções de um
mesmo esquema e como falantes de diferentes línguas irmãs escolhem as construções.